id_tn_l3/psa/90/13.md

600 B

Kembalilah, Ya TUHAN, berapa lama lagi?

Memohon kepada TUHAN agar tidak marah lagi diandaikan seolah penulis menginginkan Allah berbalik secara fisik dari amarahNya. Terjemahan lain: "TUHAN, janganlah kiranya amarahMu lebih lama lagi (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

berapa lama lagi?

Penulis menggunakan pertanyaan untuk menyatakan bahwa ia ingin agar Allah menyudahi amarahNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kasihanilah hamba-hambaMu

Di sini "hamba-hambaMu" yang dimaksud adalah umat Israel. Terjemahan lain: "Kasihanilah kami, hamba-hambaMu"