id_tn_l3/psa/12/04.md

778 B

Dengan lidah, kami menjadi kuat

Di sini kata "lidah" mewakili apa yang orang-orang katakan. Terjemahan lain: "Kami akan menang karena apa yang kami katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

kami menjadi kuat

"kami akan berhasil" atau "kami akan menang" atau "kami akan menang"

Bibir kami

Di sini "bibir" mewakili orang-orang yang berbicara. Terjemahan lain: "Saat kami berbicara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

siapa tuan kami?”

Pertanyaan retorik ini ditanyakan untuk menegaskan bahwa mereka percaya bahwa tidak seorangpun dapat berkuasa atas mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "tidak seorang pun dapat berkuasa atas kami!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)