id_tn_l3/jer/45/05.md

863 B

Dan, apakah kamu mencari hal-hal yang besar untuk dirimu sendiri?

TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menyatakan apa yang Dia tahu tentang Barukh berharap hal yang dapat dibanggakan dalam hidupnya. Terjemahan lain: "Aku tahu kamu berharap tentang hal-hal besar untuk dirimu sendiri." atau "Aku tahu kamu berharap hal-hal lain yang menghormatimu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ketahuilah

"Untuk dipahami" atau "Sadarlah"

memberikan hidupmu kepadamu seperti barang jarahan di semua tempat ke mana saja kamu pergi

Kemungkinan Barukh melarikan diri dan tetap hidup dikatakan seolah-olah hidupnya menjadi jarahan setelah pertempuran. Terjemahan lain: "tetapi kemana saja kamu pergi, Aku akan melindungi kamu dan membuat kamu hidup." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

jarahan

sesuatu yang dicuri dengan cara paksa