id_tn_l3/hag/02/22.md

915 B

Ayat: 22

Aku akan menunggangbalikkan takhta raja-raja

Tahtanya menggambarkan seseorang duduk di atas tahta. Terjemahan lain: "Aku akan mengambil raja-raja keluar dari tahtanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

takhta raja-raja

Di sini "Takhta" menggambarkan raja yang duduk di atasnya. Terjemahan bebas: "pemerintahan yang dipimpin raja-raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku akan..... menghancurkan kekuatan kerajaan bangsa-bangsa

Kamu perlu menyiratkan bahwa "bangsa-bangsa" adalah musuh Israel. Terjemahan lain: "Aku akan membuat kerajaan bangsa-bangsa yang adalah musuh Israel tidak lagi kuat". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

masing-masing dengan pedang sesamanya

Pedang menggambarkan kematian yang keji. Terjemahan lain: "setiapnya karena ia telah membunuh saudaranya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)