forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kalimat Terkait:
|
|
|
|
Yohanes mulai untuk mendeskripsikanbagian berikutnya dari penglihatan. Bagian ini adalah Anak Manusia memanen dunia. Memanen tuaian adalah simbol dari Allah menghakimi manusia.
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# Seorang seperti anak manusia
|
|
|
|
Ekspresi ini mendeskripsikan manusia, seseorang yang seperti manusia. Lihat bagaimana ini diterjemahkan kalimat ini di [Wahyu 1:13](../01/12.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# mahkota emas
|
|
|
|
Hal ini sama seperti lingkaran dari batang zaitun dan pohon salam, ditempa dalam emas. Contohnya adalah yang diberikan kepada olahragawan yang menang untuk dipakai di kepalanya.
|
|
|
|
# sabit
|
|
|
|
Sebuah alat dengan pisau yang melengkung yang digunakan untuk memotong rumput, padi, dan anggur
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# keluar dari bait Allah
|
|
|
|
"keluar dari bait Allah surgawi"
|
|
|
|
# waktu untuk memanen sudah tiba
|
|
|
|
Yang ada sekarang disebut sebagai saat yang menjelang tiba.
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bumi sudah siap panen
|
|
|
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: "dia memanen bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|