forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.7 KiB
Markdown
41 lines
1.7 KiB
Markdown
# gunung-gunung Abarim
|
||
|
||
Ini adalah jajaran gunujng-gunung di Moab. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# yang Aku berikan kepada umat Israel
|
||
|
||
Di sini TUHAN berbicara tentang tanah yang Dia berikan kepada Israel seolah-olah Dia sudah memberikannya kepada mereka. Dia berbicara demikian untuk menekankan bahwa janjiNya untuk memberikan kepada mereka. AT: "yang akan Aku berikan kepada umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# kalian, juga, harus berkumpul dengan umatmu
|
||
|
||
Ini merupakan ungkapan lembut yang berarti Musa akan mati dan rohnya akan pergi ke mana leluhurnya berada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# seperti Harun saudaramu
|
||
|
||
Kamu dapat membuat jelas pengertian informasi tentang kematian Harun. AT: "seperti saudara tuamu Harun telah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# kamu berdua memberontak
|
||
|
||
Ini mengacu kepada Musa dan Harun.
|
||
|
||
# padang belantara Zin
|
||
|
||
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Bilangan 13:21](../13/21.md).
|
||
|
||
# saat air meluap dari batu, dalam kemarahanmu
|
||
|
||
Ini mengacu pada kejadian ketika TUHAN membuat air yang menakjubkan keluar dari batu. Allah mengatakan kepada Musa untuk berbicara pada batu. Tetapi sebaliknya, Musa memukul batu karena dia marah dengan umat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# kamu gagal untuk menghormatiKu sebagai yang kudus
|
||
|
||
"kamu tidak memperlakukan Aku sebagai yang kudus"
|
||
|
||
# di muka mata semua umat
|
||
|
||
Di sini semua umat diwakili oleh "mata" untuk menekankan apa yang mereka lihat. AT: "di muka semua komunitas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# air Meriba
|
||
|
||
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan bagian ini di [Bilangan 20:13](../20/12.md).
|
||
|