forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Tuhan lanjut berbicara mengenai Yerusalem seolah-olah kota itu adalah isteri yang tidak setia. Kota menggambarkan orang-orang yang tinggal disana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ketahuilah!
|
|
|
|
Kata "ketahuilah" disini mengingatkan kita untuk memperhatian informasi kejutan selanjutnya.
|
|
|
|
# Aku merentangkan tangan-Ku melawan kamu
|
|
|
|
##### kata "tangan" disini menggambarkan kekuatan. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakan kekuatanku untuk melawan kamu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mengurangi jatahmu
|
|
|
|
TUHAN berbicara untuk menghentikan persediaan makanan seolah-olah mengurangi jatah makan mereka. Terjemahan lain: "menghentikan pasokan makananmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menyerahkanmu kepada keinginan mereka
|
|
|
|
Disini "menyerahkanmu" menggambarkan seseorang. Terjemahan lain: "Aku akan menyerahkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# putri-putri Filistin
|
|
|
|
Disini TUHAN berbicara mengenai kota-kota Filistin seolah-olah mereka adalah putri-putri Filistin. Kota menunjuk kepada orang-orang yang tinggal disana. Terjemahan lain: "orang-orang Filistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |