id_tn_l3/luk/21/23.md

2.1 KiB

perempuan-perempuan yang menyusui

"perempuan-perempuan yang sedang menyusui bayinya"

akan terjadi penderitaan yang luar biasa di negeri ini

Arti yang memungkinkan adalah 1) orang-orang di pulau itu akan kesusahan atau 2) akan ada bencana jasmani di daratan.

murka yang besar atas bangsa ini

"Akan ada murka kepada bangsa tersebut di saat itu" Allah akan membawa murka tersebut. AT: "bangsa itu akan mengalami kemarahan Allah" atau "Allah akan menjadi sangat marah dan menghukum bangsa itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mereka akan dibunuh dengan pedang

"Mereka akan dibunuh dengan sebilah pedang." Di sini "tumbang dengan sebilah pedang" menggambarkan mati terbunuh oleh prajurit musuh. AT: "Prajurit musuh akan membunuh mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

dan ditawan oleh bangsa-bangsa

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh mereka akan menangkap mereka dan membawa mereka ke bangsa lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

oleh bangsa-bangsa

Kata "bangsa-bangsa" adalah bentuk dari pernyataan yang melebih-lebihkan untuk menekankan bahwa mereka akan dibawa ke berbagai macam negara. AT: "ke berbagai macam negara yang lainnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Kota Yerusalem akan dikuasai bangsa-bangsa asing

Arti yang memungkinkan adalah 1) para kafir akan menguasai dan mengambil alih Yerusalem atau 2) para kafir akan menghancurkan kota Yerusalem atau 3) para kafir akan membinasakan bangsa Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dikuasai bangsa-bangsa asing

Perumpamaan ini membicarakan tentang Yerusalem seolah orang-orang dari bangsa lain sedang berjalan di atasnya dan menghancurkannya dengan kaki-kaki mereka. Ini menunjukkan dominasi. AT: "dikuasai oleh para kafir" atau "dibinasakan oleh bangsa lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

masa kejayaan bangsa-bangsa itu berakhir

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "masa bangsa non Yahudi sudah mendekati akhir." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)