id_tn_l3/1ch/17/10.md

1.3 KiB

Informasi umum:

kata-kata "milikmu" dan "kamu" dalam versi ini mengacu pada Daud.

Pernyataan terkait:

TUHAN terus menjelaskan janji-janjiNya kepada Raja Daud melalui nabi Natan.

sejak hari

Di isini "hari-hari" mengacu pada periode waktu yang lama. TA: "dari waktu ke waktu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

aku mengangkat hakim-hakim

Setelah orang-orang Israel memasuki tanah Kanaan dan sebelum mereka memiliki raja-raja yang mengatur mereka, Allah menunjuk beberapa pemimpin yang disebut "hakim-hakim" untuk memimpin mereka dalam waktu-waktu yang bermasalah.

atas umat-Ku Israel

Untuk memiliki wewenang ini yang berkuasa atas seseorang. TA: "untuk mengatur umatKu Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

mengalahkan

membuat seorang atau binatang tidak mampu untuk menyerang

membangun keturunan darimu

Di sini yang menunjuk kepada "rumah" adalah nenek moyang Daud untuk melanjutkan sebagai pemerintah Israel. Di 1 Tawarikh 17:4 Allah memberitahu Daud bahwa Dia tidak akan menjadi yang membangun rumah untuk TUHAN. Di sana "rumah" menjelaskan Bait Suci. Jika bahasamu memiliki kata untuk menjelaskan kedua ide di atas, gunakanlah di sini dan di 17:4. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)