id_tn_l3/ezk/20/22.md

1.1 KiB

Aku menarik tangan-Ku

Di sini kata "tangan" merujuk kepada TUHAN dan menarik tanganNya berarti Ia tidak akan melakukan apa yang tadinya mau Ia lakukan. Terjemahan lain: "Tetapi Aku tidak melakukan itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

demi nama-Ku

Di sini kata "nama" merujuk kepada reputasi TUHAN. Terjemahan lain: "demi kebaikan reputasi-Ku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

supaya nama-Ku tidak dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yehezkiel 20:9. Terjemahan lain: "supaya orang-orang tidak mencemarkan namaKu di hadapan bangsa-bangsa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di hadapan bangsa-bangsa

Di sini "bangsa-bangsa" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di suatu tempat. Kata "di hadapan" mewakili kata melihat dan melihat menggambarkan pikiran atau penghakiman. Terjemahan lain: "di dalam pikiran orang-orang dari bangsa lain." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)