id_tn_l3/1ki/16/31.md

1.1 KiB

Bagi Ahab adalah hal yang sepele untuk hidup dalam dosa Yerobeam anak Nebat

Tersirat bahwa Ahab menginginkan dosa yang lebih buruk. Arti keseluruhan dari pernyataan ini dapat ditulis. Terjemahan lain: "Masih belum cukup Ahab hidup dalam dosa-dosa Yerobeam anak Nebat". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Hal yang sepele untuk Ahab

Ini merupakan idiom. Frase "untuk Ahab" berarti bahwa Ahab menganggap atau berpikir. Terjemahan lain: "Ahab menganggap hal itu sepele" atau "Ahab berpikir bahwa itu tidak cukup". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

hal sepele

"Hal yang tidak penting" atau "tidak cukup".

hidup dalam dosa Yerobeam anak Nebat

Hidup dalam dosa Yerobeam menunjukan berdosa seperti Yerobeam telah berdosa. Terjemahan lain: "berdosa seperti Yerobeam anak Nebat telah berdosa". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

beribadah kepada Baal dan sujud menyembah kepadanya

Dua frase ini berarti hal yang sama. Frase "sujud menyembah kepadanya" menjelaskan sikap rakyat saat menyembah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)