id_tn_l3/psa/132/08.md

742 B

Bangkitlah, ya TUHAN, ke tempat peristirahatanMu

Kata "datang" bisa dinyatakan dengan jelas. "Bangkitlah, ya TUHAN, datanglah ke tempat peristirahatanMu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

tempat peristirahatanMu

Tempat yang Allah pilih untuk orang menyembah Dia dibicarakan seperti tempat dimana Dia istirahat dan hidup selamanya. Terjemahan lain: "tempat dimana Engkau tinggal" atau "kemah-Mu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Engkau dan tabut kekuatanMu.

Beberapa kemungkinana arti 1) "datanglah ke tabut kekuatanMu" 2) "datanglah, dan buat tabut kekuatanMu datang" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

tabut kekuatanMu

"tabut yang menunjukkan kekuatanMu yang besar"