id_tn_l3/psa/118/10.md

718 B

Semua bangsa

Di sini kata "bangsa" mewakili tentara bangsa-bangsa itu. Penulis menggunakan penekankan yang menunjuk pada banyaknya pasukan yang mengelilinginya. Terjemahan lain: "Tentara dari banyak bangsa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

di dalam nama TUHAN

Di sini kata "nama" mewakili kekuatan TUHAN. Terjemahan lain: "dengan kekuatan TUHAN" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

menumpas mereka

Penulis berbicara tentang mengalahkan pasukan musuh seolah-olah dia menumpasnya seperti seseorang yang memotong ranting dari tanaman. Terjemahan lain: "aku mengalahkan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)