id_tn_l3/jer/05/17.md

1.7 KiB

Mereka akan melahap panenmu dan makananmu

Kemungkinan arti adalah 1) hasil panen dan makanan untuk anak-anak mereka akan dilahap habis. Terjemahan lain: "Jadi hasil panen dan makanan untuk anak-anakmu akan dilahap" atau 2) panen mereka, anak-anak, dan makanan akan habis semua. Ungkapan anak-anak akan "dilahap" menjadi gambaran bahwa akan terbunuh. Terjemahan lain: "Jadi hasil panen dan makananmu akan dilahap, anak-anakmu akan terbunuh. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

akan melahap panenanmu

Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "Jadi pasukan bangsa itu akan memakan makanan yang kamu harapkan akan dipanen" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

anak-anakmu laki-laki dan anak-anakmu perempuan, dan makananmu

Kemungkinan arti adalah 1) musuh akan memakan makanan yang seharusnya dimakan oleh anak-anakmu laki-laki dan anak-anakmu perempuan, atau 2) musuh akan menghancurkan anak-anakmu laki-laki dan anak-anakmu perempuan dan memakan makanan itu.

mereka akan memakan

Kata "mereka" menunjuk pada pasukan dari bangsa itu.

Mereka akan menghancurkan kota-kotamu yang berkubu

Pedang adalah sebuah penggambaran untuk semua senjata yang berbeda yang digunakan oleh orang-orang dalam peperangan. Terjemahan lain: "Mereka akan menggunakan senjata mereka untuk merebut kota-kota yang kamu percaya dapat melindungi kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

kota-kotamu yang berkubu

Kota-kota berkubu memiliki tembok di sekeliling mereka untuk melindungi orang-orang di dalamnya dari musuh mereka yang ada di luar.

yang kamu percayai

"yang kamu pikir cukup kuat untuk mejaga kamu tetap aman".