forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# adalah kecemburuan terhadap sesama
|
|
|
|
Kata "kecemburuan" bisa diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "membuat sesamanya iri" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# kecemburuan terhadap sesama
|
|
|
|
kjemungkinan arti 1) sesamanya cemburu pada objek yang dibuat oleh sesamanya atau 2) sesamanya cemburu dengan kemampuan yang dimiliki oleh sesamanya
|
|
|
|
# asap ... usaha mengejar angin
|
|
|
|
Kedua frasa ini berarti sama dan menegaskan gagasan tentang hal-hal tak berguna dan sia-sia (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# asap
|
|
|
|
"kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah asap. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti asap" atau "tak bermakna" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# usaha mengejar angin
|
|
|
|
Pengarang berbicara tentang hal-hal yang dilakukan orang adalah tak berguna jika mereka berusaha mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |