id_tn_l3/1sa/25/26.md

1.0 KiB

Pernyataan Terkait:

Abigail terus menasehati Daud untuk tidak membalaskan dendamnya.

Tuanku ... tuanku

Abigail berbicara tentang Daud seolah-olah ia adalah orang lain untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. Terjemahan lain: "Daud ... kau" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

Pertumpahan darah

"pembunuhan"

Bertindak dalam mencari keadilan dengan tanganmu sendiri

Tangan merupakan penggambaran untuk apa yang seseorang lakukan dengan tangannya. Abigail berpendapat bahwa Daud seharusnya memperbolehkan TUHAN  untuk membalaskan dendam untuknya. Terjemahan lain: "balaskan dendammu sendiri daripada membiarkan Tuhan melakukannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Biarlah musuhmu ... seperti Nabal

Abigail berbicara seolah-olah Tuhan telah menghukum Nabal. Terjemahan lain: "Aku berharap Tuhan akan menghukum musuhmu ... seperti ia akan menghukum Nabal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture)