id_tn_l3/job/39/13.md

1.1 KiB

Pernyataan Terkait:

TUHAN kembali menantang Ayub.

Sayap-sayap burung unta...kepakan dan bulu-bulu bangau?

TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk menegaskan bahwa Ayub tidak dapat menjelaskan mengapa burung unta bertingkah seperti itu. Terjemahan lain: "Kamu tidak tahu apakah kepakan dan bulu-bulu burung unta menggambarkan kasih ketika mereka dengan riang mengepakkan sayap-sayapnya.  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

burung unta

seekor burung besar yang bisa berlari sangat cepat tapi tidak bisa terbang.  

berkepak dengan riang  

"bertindak dengan sukacita"

sayap-sayap

bulu yang sangat panjang yang berada pada sayap-sayap  seekor burung

bulu

bulu-bulu yang lebih pendek yang menutupi seluruh tubuh seekor burung.

bangau

Kata dalam bahasa Ibraninya tidak memberikan gambaran yang pasti . Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) dari kesetiaan "atau" 2) dari seekor burung bangau. Istilah burung bangau berarti "kesetiaan" atau "yang mengasihi" karena orang tahu bahwa burung bangau sangat memperhatikan anak-anaknya.