1.3 KiB
Informasi Umum:
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "milikmu" di sini berarti tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
menyunat hatimu
Ini bukan menghilangkan daging secara harafiah. Iitu berarti bahwa Allah akan menghapus dosa mereka dan memampukan mereka untuk mengasihi dan mematuhiNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu
Di sini "hati"dan "ji wa" adalah ungkapan dari batin seseorang. Dua perumpamaan ini digunakan bersama untuk arti "dengan sepenuhnya" atau "dengan sungguh-sungguh." Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam Ulangan 4:29. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
akan mendatangkan semua kutukan kepada musuh-musuhmu
Musa mengatakan bahwa kutuk-kutuk sebagai yang mengerudungi mereka yang secara jasmani diletakkan di atas seseorang. Terjemahan Lain: "akan menyebabkan musuh-musuhmu menderita dari kutuk-kutuk ini". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
mematuhi (suara) TUHAN
Di sini "Suara" artinya apa yang TUHAN katakan. Terjemahan Lain: "patuhi apa yang TUHAN katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)