id_tn_l3/act/19/11.md

41 lines
2.1 KiB
Markdown

# Rasul Paulus masuk ke Sinagoge dan berbicara dengan penuh keberanian selama 3 bulan lamanya
Rasul Paulus sebagaimana biasanya menghadiri pertemuan di Sinagoge selama 3 bulan dan berbicara dengan penuh keberanian
# menyampaikan berbagai alasan dan mengajak mereka
"meyakinkan mereka dengan berbagai argumentasi dan pegajaran yang jelas"
# Mengenai Kerajaan Allah
Kata "Kerajaan" menunjuk pada Allah yang memerintah sebagai Raja (Allah yang meraja). AT: "mengenai Allah sebagai Raja" atau "mengenai bagaimana Allah menyatakan dirinya sebagai Raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Beberapa dari Orang Yahudi itu bersikeras dan tidak percaya
Mereka menjadi keras kepala untuk percaya terhadap apa yang rasul Paulus katakan dan mereka bersikeras dengan itu dan tidak mau berpindah dari keyakinan mereka itu. AT: sebagian dari orang--orang Yahudi memang bersikeras untuk tidak percaya tetapi sebagain lainnya menerima apa yang Paulus katakan dan menaatinya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mengatakan hal-hal yang buruk dihadapan orang banyak
Yang Kristus kehendaki untuk setiap orang percaya bahwa apa yang dikatakan adalah jalan yang dia jalani. Frasa "Jalan" pada bagian ini telah menjadi gelar kekristenan pada waktu itu. AT: "mengatakan hal-hal yang buruk kepada orang banyak" atau "mengatakan hal-hal buruk kepada orang banyak mengenai pengikiut Yesus yang taat kepada pengajaran Allah" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [Acts 9:2](../09/01.md))
# berbicara buruk tentang
"berbicara tentang hal-hal buruk mengenai"
# Ruang Pengajaran Tyranus
"Ruangan Besar tempat di mana Tyranus mengajarkan orang banyak"
# Tiranus
Nama sesorang. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# semua mereka yang hidup di Asia
Dapar berarti: 1) Paul berbagi pesan inijil ke seluruh Asia 2) paulus menuliskan pesannya kepada orang-orang Asia dari Efesus sebagaimana di efesus orang-orang datang dari seluruh Asia.
# Perkataan Tuhan
kata "perkataan" menunjuk pada pesan, AT: Pesan mengenai Tuhan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])