id_tn_l3/psa/28/03.md

683 B

Jangan menyeret aku

Penghukuman Allah kepada orang diibaratkan seperti Allah menyeret mereka secara fisik. Dalam ungkapan gaya bahasa ini mungkin TUHAN menyeret mereka ke penjara, pembuangan, atau kematian. Terjemahan lain: "Jangan singkirkan aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

yang berbicara ramah dengan sesamanya

Kata "sesama" di sini menunjuk kepada orang-rang secara umum. Terjemahan lain: "yang berbicara ramah dengan orang lain"

tetapi hatinya jahat

Kata "hati" di sini mewakili pola pikir atau pikiran seseorang. Terjemahan lain: "tetapi sedang memikirkan sesuatu yang jahat tentang mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)