1.1 KiB
bagian-bagian terdalam dari lubang
"lubang" merujuk pada kuburan; karena kuburan dianggap sebagai pintu masuk ke dalam dunia orang mati, lubang dapat juga menggambarkan dunia. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di Yehezkiel 32:18. (See: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mereka semua yang terbunuh, rebah oleh pedang
Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua musuh yang mati dalam pertempuran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
rebah oleh pedang
Kata "rebah" di sini menggambarkan "kematian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
yang menyebarkan kengerian di negeri orang-orang hidup.
Kata abstrak "kengerian" dapat dinyatakan sebagai "ketakutan". Terjemahan lain: "mereka yang, ketika masih hidup, meyebabkan orang menjadi sangat takut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
di negeri orang-orang hidup
Menggambarkan orang-orang yang masih hidup. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)