1.7 KiB
Sementara Paulus akan dibawa
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Saat para tentara sudah siap membawa Paulus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
markas
markas ini terhubung ke bagian luar pengadilan rumah ibadah. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Kis 21:34.
kepala pasukan
petugas militer Roma beranggotakan lebih kurang 600 tentara
Kamu tahu bahasa Yunani? Kalau begitu, kamu bukan orang Mesir yang beberapa waktu lalu menimbulkan pemberontakan dan memimpin empat ribu orang pembunuh ke padang gurun?”
Kepala pasukan mengeluarkan pertanyaan-pertanyaan tersebut untuk mengungkapkan keterkejutannya karena Paulus bukanlah orang yang ia duga. AT: "Jadi kamu berbicara bahasa Yunani. Aku kira kamu adalah orang Mesir yang memimpin pemberontakan di padang gurun bersama dengan empat ribu teroris" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Kalau begitu, kamu bukan orang Mesir
Beberapa waktu sebelum kunjungan Paulus, seseorang dari Mesir yang tidak disebutkan namanya memulai pemberontakan terhadap Roma di Yerusalem. Setelahnya, ia melarikan diri ke padang gurun, dan kepala komando penasaran apakah Paulus mungkin merupakan orang yang sama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
memimpin pemberontakan
Kata "pemberontakan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "menyebabkan orang untuk memberontak terhadap pemerintahan Roma" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
keempat ribu orang
"4,000 teroris tersebut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
Para pembunuh
Ini merujuk kepada sekelompok pemberontak Yahudi yang membunuh orang-orang Roma dan siapapun yang mendukung orang-orang Roma.