id_tn_l3/ecc/09/03.md

1.0 KiB

segala sesuatu yang terjadi

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua yang terjadi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di bawah matahari

Ini mengacu pada hal-hal yang terjadi di bumi. LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkhotbah 1:3. Terjemahan lain: "di bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

satu nasib

kematian

Hati anak-anak manusia dipenuhi dengan kejahatan dan kemarahan di dalam batinnya

Di sini kata "hati" mengacu pada pikiran dan perasaan. Terjemahan lain: "Manusia penuh dengan kejahatan, dan pikirannya dipenuhi kemarahan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

kemarahan

"kebodohan"

mereka menuju kematian

Kata "kematian" mengacu pada orang mati. Di sini orang mati mewakili tempat di mana orang akan pergi setelah mereka mati. Terjemahan lain: "mereka pergi ke tempat orang mati berada" atau "mereka mati dan dikubur" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)