forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# Sikhem berbicara kepada ayahnya
|
||
|
||
"Sikhem berbicara kepada ayah Dina, Yakub"
|
||
|
||
# Biarkan aku menemukan kemurahan di matamu, dan apapun yang kau katakan, aku akan berikan
|
||
|
||
Frasa "menemukan kemurahan" adalah sebuah ungkapan yang mengandung arti diakui oleh seseorang. Juga, mata merepresentasikan penglihatan, dan penglihatan merepresentasikan pemikiran atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Jika kamu diakui olehku, aku akan melakukan segala sesuatu yang engkau kehendaki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# mas kawin
|
||
|
||
Dalam beberapa budaya, ini merupakan hal yang biasa bagi seorang laki-laki untuk memberikan uang, barang, ternak, dan barang lainnya kepada keluarga yang dinikahi pada waktu pernikahan.
|
||
|
||
# Anak laki-laki Yakub menjawab Sikhem dan Hamor bapanya dengan tipu daya
|
||
|
||
Kata benda abstrak "Tipu daya" bisa dijelaskan dengan kata kerja "Berbohong." Terjemahan lainnya: "Lalu anak laki-laki Yakub berbohong kepada Sikhem dan Hamor ketika mereka menjawab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Sikhem telah menodai Dina
|
||
|
||
Ini berarti bahwa Sikhem telah mempermalukan dan menodai Dina dengan memaksanya untuk tidur bersamanya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "menodai" dalam [Kejadian 34:5](./04.md).
|
||
|