id_tn_l3/ecc/06/09.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown

# pandangan mata
Seseorang dapat melihat hal-hal ini karena mereka telah memilikinya. Terjemahan lain: "apa yang dimiliki seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# jiwa yang mengembara
Hal ini mengarah pada hal yang diinginkan seseorang tetapi orang itu tidak memilikinya. Terjemahan lain: "mengingini apa yang tidak dimilikinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kesia-siaan ... usaha menangkap angin
Kedua frasa ini merupakan perumpamaan yang menekankan pada sesuatu yang sia-sia dan tidak berguna. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# kesia-siaan
"Uap." Penulis berbicara tentang hal yang sia-sia seumpama uap. Lihat penerjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tidak berguna bagaikan uap" atau "tidak bermakna" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# usaha menangkap angin
Penulis berbicara tentang segala sesuatu yang dilakukan seseorang sebagai suatu hal yang sia-sia seakan mereka sedang berusaha mengontrol angin. Lihat penerjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tidak berguna seperti mencoba menangkap angin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])