id_tn_l3/mat/26/42.md

1.4 KiB

Dia pergi

"Yesus pergi"

untuk kedua kalinya ... untuk ketiga kalinya

(Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

Bapaku

Ini adalah judul penting bagi Allah yang mendeskripsikan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

jika ini tidak berlalu kecuali aku meminumnya

"jika satu-satunya cara yang dapat melewatinya jika aku meminumnya." Yesus berbicara tentang pekerjaan yang harus diperbuatnya seakan-akan itu adalah cairan pahit yang sudah Allah perintahkan dia untuk meminumnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

jika ini

Disini "ini" mengacu pada segelas dan isi didalamya, metafora dari penderitaan, seperti di Matius 26:39). (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

kecuali aku meminumnya

"kecuali aku meminumnya dari itu" atau "kecuali akau meminum gelas penderitaan ini." Disini "ini" mengacu pada segelas dan isi didalamya, metafora dari penderitaan, seperti di Matius 26:39). (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

milikmu akan selesai

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "semoga yang kamu inginkan terjadi" atau "lakukan apa yang mau kamu lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mata mereka berat

Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "mereka sangat ngantuk" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)