id_tn_l3/jdg/05/06.md

1.0 KiB

Selama hari-hari itu

"selama di dunia ini"

Samgar ... Anat ... Yael

Ini adalah nama-nama orang. Lihatlah bagaimana kamu menterjemahkan Samgar dan Anat di Hakim-Hakim 3:31 dan Yael di Hakim-Hakim 4:18. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

anak laki-laki dari Anat

Ayah Samgar disebutkan untuk membantu mengidentifikasi Samgar dan ketika ia masih hidup. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-background)

tidak ada lagi jalan

Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif dan kamu dapat menjelaskannya dengan lebih jelas mengapa tidak ada lagi jalan . Terjemahan lainnya: "orang-orang berhenti menggunakan jalan utama karena mereka takut dengan musuh-musuh dari orang Israel." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

jalan yang berliku-liku

Ini mengarah kepada jalan yang lebih kecil dimana hanya beberapa orang yang menggunakan jalan tersebut.