forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'act/22/12.md'
This commit is contained in:
parent
2ef226b11f
commit
e2159cfc8e
16
act/22/12.md
16
act/22/12.md
|
@ -4,7 +4,7 @@ Kata "dia" dan "nya" merujuk pada Ananias
|
|||
|
||||
# Ananias
|
||||
|
||||
Meskipun ini bukanlah Ananias yang sama yang meninggal dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kis](../05/03.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [5:3](../05/03.md), anda mungkin mengartikan itu dengan cara yang sama seperti yang anda lakukan dalam [Kis](../05/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [ 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Meskipun ini bukanlah Ananias yang sama yang meninggal dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kisah Para Rasul 5:3](../05/03.md)), anda mungkin mengartikan itu dengan cara yang sama seperti yang anda lakukan dalam [Kisah Para Rasul 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# orang yang saleh menurut hukum
|
||||
|
||||
|
@ -12,23 +12,17 @@ Ananias sangat sungguh dalam mengikuti hukum Tuhan.
|
|||
|
||||
# dibicarakan dengan baik oleh seluruh orang Yahudi yang hidup disana
|
||||
|
||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "orang Yahudi yang hidup di sana membicarakan hal baik tentangnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang Yahudi yang hidup di sana membicarakan hal baik tentangnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Saudara Saulus
|
||||
|
||||
Di sini "saudara" adalah cara yang sopan untuk memanggil seseorang. AT. "Temanku Saulus"
|
||||
Di sini "saudara" adalah cara yang sopan untuk memanggil seseorang. Terjemahan lain: "Temanku Saulus"
|
||||
|
||||
# terimalah penglihatanmu
|
||||
|
||||
Kata "penglihatan" dapat diartikan dengan kata kerja "melihat" AT. "Melihatlah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
Kata "penglihatan" dapat diartikan dengan kata kerja "melihat" Terjemahan lain: "Melihatlah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# Saat itu juga
|
||||
|
||||
Ini adalah cara lain dari mengatakan sesuatu yang terjadi seketika. AT. "pada saat itu" atau "dengan segera" atau "segera" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Ini adalah cara lain dari mengatakan sesuatu yang terjadi seketika. Terjemahan lain. "pada saat itu" atau "dengan segera" atau "segera" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
##### Kata terjamahan
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/hour]]
|
Loading…
Reference in New Issue