id_tn_l3/isa/29/23.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia melihat anak-anaknya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "ia" dan "nya" dikatakan untuk Yakub (ayat 22) dan mewakili seluruh keturunannya. Terjemahan lain: "keturunan Yakub tak akan ... mukanya... mereka melihat anak-anak mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tetapi, ketika ia melihat anak-anaknya, yaitu karya tangan-Ku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "tangan" mewakili kekuatan dan tindakan TUHAN . Terjemahan lain: "Ketika mereka melihat anak-anak yang telah Aku berikan kepada mereka dan semua yang telah Aku lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan menguduskan nama-Ku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "nama" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "mereka akan memuliakan Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan menguduskan Yang Mahakudus dari Yakub
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "nama" merujuk pada TUHAN. TUHAN menyatakan diriNya sendiri sebagai "Yang Maha Kudus dari Yakub." Terjemahan lain: "Mereka akan memuliakanKu, Yang Maha Kudus dari Yakub" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Allah Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menyatakan diriNya sendiri sebagai "Allah Israel." Terjemahan lain: "dari-Ku, Allah Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])