TUHAN berbicara pada Sion seolah-olah kota adalah ibu dari umat yang tinggal di sana dan mengusir umat seperti mengusir ibu mereka. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHANmenanyakan pertanyaan retorik ini sehingga mereka akan mengeluarkan "surat cerai," yang menjadi alasan TUHAN mengusir mereka.Terjemahan lain: "Perlihatkan surat cerai yang Aku pakai untuk menceraikan ibumu." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
TUHANmemberikan pertanyaan ini untuk menegaskan bahwa Dia tidak menjual mereka karena Ia berhutang. Ini berarti apa yang dipikirkan orang-orang itu. Terjemahan lain: "Aku tidak menjualmu karena Aku berhutang pada seseorang." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
TUHAN memberikan alasan mengusir umat ke pembuangan, yang Ia bicarakan seolah-olah Dia telah menjual ibu mereka. Ini dapat bentuk penyataan. Terjemahan lain: "Aku menjualmu karena dosa-dosamu, dan Aku menceraikan ibumu karena pelanggaran-pelanggaranmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])