forked from lversaw/id_tn_l3
14 lines
828 B
Markdown
14 lines
828 B
Markdown
|
#### Ayat: 21-22
|
||
|
|
||
|
# Berikanlah kepadaku isteriku, sebab waktuku telah genap \---agar aku dapat menikahinya
|
||
|
|
||
|
Frasa "telah genap" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Pernyataan ini tegas. Terjemahan lainnya: Berikan istriku, sehingga aku bisa menikahinya, sebab aku telah menggenapkan waktu aku bekerja untukmu!" Berikan Rahel untukku, agar aku dapat menikahinya, karena aku telah bekerja tujuh tahun untukmu!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# membuat satu pesta perjamuan
|
||
|
|
||
|
"menyiapkan pesta pernikahan."Kelihatannya Laban mempunyai persiapan lain untuk pesta. Terjemahan lainnya: "memiliki persiapan lain untuk pesta pernikahan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
#### kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/laban]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
|