id_tn_l3/jer/23/04.md

15 lines
816 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku akan menetapkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Aku akan mengangkat".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka tidak akan merasa takut lagi, atau cemas
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "cemas" berarti seseorang telah menyebabkan mereka merasa takut dan pada dasarnya berarti sama dengan "cemas". Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tak seorang pun akan membuat mereka takut lagi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tidak ada seekor pun
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"tak seorang pun dari umatKu".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# firman Tuhan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang diriNya dengan nama untuk menunjukkan kepastian apa yang Dia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "inilah apa yang telah TUHAN nyatakan" atau "inilah yang telah Aku, TUHAN, nyatakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])