Penulis terus melanjutkan menggunakan kesejajaran pada akhir masing-masing ayat ini, yang menyampaikan satu ide menggunakan dua pernyataan yang berbeda untuk menekankan penderitaan pribadinya adalah penderitaan umum yang dialami oleh semua orang.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ayub menggunakan pertanyaan negatif untuk menekankan kesadarannya bahwa semua orang harus bekerja keras. Hal ini dapat diterjemahkan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Ada kerja keras untuk setiap orang yang ada dibumi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini disama-ratakan dengan setiap orang yang hidup di bumi. Terjemahan lainnya: "sementara dia tinggal dibumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Ayub menggunakan pertanyaan negatif untuk menekankan kesadarannya bahwa semua orang harus berjuang dalam hidup. Terjemahan lainnya: "dan hari hari mereka seperti hari hari orang upahan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])