Checking>Authentic Assessment #8

Open
omegatwb wants to merge 3 commits from omegatwb/fr_tm:authentic-assessment into master
3 changed files with 12 additions and 2 deletions

View File

@ -1,8 +1,12 @@
During the first few days of a MAST workshop, translation teams are guided through the process of developing an authentic assessment rubric for their translation project. Below are the instructions for creating this rubric, which then guides the checking process throughout the project.
New Translation
1. Ask the translation team to choose a leader/representative of their language group to manage the rubric building process. Also look for an individual who is able to translate this rubric into English (it is possible to need double translation, first into the national language and then into English).
1. New Translation
Pídale al equipo de traducción que elija un líder / representante de su grupo de idiomas para administrar el proceso de construcción de la rúbrica. También busque una persona que pueda traducir esta rúbrica al inglés (es posible que necesite una doble traducción, primero al idioma nacional y luego al inglés).
2. Ask the individuals on the team the following (each one should work on this on their own first.)
@ -33,7 +37,11 @@ Below you will see a sample rubric created by following the steps above:
### Sample Rubric
####List Ten or More Characteristics (up to 20 if you can).
### New Translation
#### List Ten or More Characteristics (up to 20 if you can).
#### New Translation
Accurate
Community Oriented
Clear

View File

@ -1,3 +1,3 @@
How do we design a rubric for the quality of our translation?
¿Cómo diseñamos una rúbrica para la calidad de nuestra traducción?
New Translation

View File

@ -1,2 +1,4 @@
Designing a Rubric for Bible Translation Quality
Type new line