Update 'translate/resources-iordquote/01.md'

Corrected error in  Alternate Translation.
This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-10-30 20:03:59 +00:00
parent bd142994e9
commit ddc10cf4ac
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -11,13 +11,13 @@ There may be a note about direct and indirect quotes when a quote has another qu
>He instructed him <u>to tell no one</u> but told him "Go on your way ... (Luke 5:14 ULB)
* **He instructed him to tell no one but told him "Go on your way** - Jesus's instruction can be stated as a direct quote. Alternate translation: "'Do not tell anyone, but go on your way" (See: [Direct and Indirect Quotes](../figs-quotations/01.md))
* **He instructed him to tell no one but told him "Go on your way** - Jesus's instruction can be stated as a direct quote. Alternate translation: "Jesus instructed him, 'Do not tell anyone, but go on your way" (See: [Direct and Indirect Quotes](../figs-quotations/01.md))
Here the translationNote shows how to change the indirect quote to a direct quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.
Here the Translation Note shows how to change the indirect quote to a direct quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.
>At the time of the harvest <u>I will say to the reapers, "First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn</u>." (Matthew 13:30 ULB)
* **I will say to the reapers, "First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn"** - You can translate this as an indirect quote: "I will tell the reapers to first gather up the weeds and tie them in bundles to burn them, then gather the wheat into my barn." (See: [Direct and Indirect Quotations](../figs-quotations/01.md))
Here the translationNote shows how to change the direct quote to an indirect quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.
Here the Translation Note shows how to change the direct quote to an indirect quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.