Update '51-php/04.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-03-24 20:41:27 +00:00
parent c64c9d1536
commit 36bba0a73f
1 changed files with 30 additions and 30 deletions

View File

@ -1,109 +1,109 @@
# Philippians 4
# Philippiens 4
## 4:1-9
### What are Pauls joy and crown?
### Quel est la joie et la couronne de Paul ?
[4:1]
When the Christians in Philippi obeyed God, it made Paul happy or proud. He compared them to wreath of leaves that athletes won in sport contests. Paul was happy because he had taught them to obey God and honor him.
Lorsque les chrétiens de Philippes ont obéi à Dieu, cela a rendu Paul heureux ou fier. Il les a comparés à une couronne de feuilles que les athlètes ont gagnée lors de compétitions sportives. Paul était heureux parce qu'il leur avait appris à obeir à Dieu et à l'honorer.
See: [Crown](../articles/crown.md); [Metaphor](../articles/metaphor.md)
### How do Christians stand firm?
### Comment les chrétiens tiennent bon ?
[4:1]
Paul talked about standing firm “in” or “for” Jesus, that is, he wanted to encourage the Philippian Christians to work hard to obey Jesus. He spoke the metaphor of “standing,” because he wanted to say that they should never “run away” from Jesus, that is, they should not sin.
Paul a parlé de tenir ferme « dans » ou « pour » Jésus, c'est-à-dire, il voulait encourager les chrétiens de Philippes à travailler dur pour obéir à Jésus. Il a utilisé la métaphore de « tenir ferme », parce qu'il voulait dire qu'ils ne devraient jamais « fuir » Jésus, c'est-à-dire, qu'ils ne devraient pas pécher.
See: [In Christ](../articles/inchrist.md);[Metaphor](../articles/metaphor.md); [Sin](../articles/sin.md)
### Who are Euodia and Syntyche?
### Qui sont Evodie et Syntyche ?
[4:2]
Euodia and Syntyche were two Christian women in Philippi who argued with one another. Paul wrote nothing else about them except what he wrote here. Paul cared about these women because they had helped him. He wanted them to live at peace with one another.
Evodie et Syntyche étaient deux femmes chrétiennes" de Phillipes qui se chamaillaient l'une avec l'autre. Paul n'a rien écrit de plus à leur sujet sauf ce qu'il a écrit ici. Paul se souciait de ces femmes parce qu'elles l'avaient aidé. Il voulait qu'elles vivent en paix l'une avec l'autre.
### What is the book of life?
### Quel est le livre de vie ?
[4:3]
In the Ancient Near East, people in cities often wrote down the names of all their citizens, that is, of the men who owned property in the city. In the same way, Paul wanted to say that God had written down the names of all the people who belonged to him. Paul called this the “book of life.”
Dans le Proche Orient ancien, les habitants des villes ont souvent noté les noms de tous leurs citoyens, c'est-à-dire, de tous les hommes qui possédaient des propriétés dans la ville. De la même manière, Paul voulait dire que Dieu avait écrit les noms de toutes les personnes qui lui appartenaient. Paul a appelé cela le « livre de vie ».
### How is the Lord near?
### Comment le Seigneur est-il proche ?
[4:5]
When Paul said that the lord is “near,” he was talking about Jesus. Jesus was not on the earth. Paul wanted to say that Jesus would come back to the earth soon. Because of this, he wanted Christians in Philippi to live as if they would see Jesus very soon. He knew that Jesus would ask them why they did what they did on earth.
Quand Paul a dit que le Seigneur est « proche », il parlait de Jésus. Jésus n'était pas sur la terre. Paul voulait dire que Jésus reviendrait bientôt sur terre. Pour cette raison, il voulait que les chrétiens de Philippes vivent comme s'ils allaient voir Jésus très bientôt. Il savait que Jésus leur demanderait pourquoi ils ont fait ce qu'ils ont fait sur terre.
See: [Jesus' Return to Earth](../articles/jesusreturn.md)
### How does peace surpass all understanding?
### Comment la paix surpasse-t-elle tout entendement ?
[4:7]
Paul spoke about peace that surpasses or is greater than anything that can be known.” Perhaps Paul wanted to say that God is wiser than anyone else. Or perhaps Paul wanted to say that people cannot fully understand how great the peace that God give is.
Paul a parlé de la paix qui surpasse ou est plus grande que tout ce qui peut être connu. Peut-être que Paul voulait dire que Dieu est plus sage que quiconque. Ou peut-être que Paul voulait dire que les gens ne peuvent pas pleinement comprendre à quel point la paix que Dieu donne est grande.
### How does someone guard their hearts and thoughts?
### Comment quelqu'un garde-t-il son coeur et ses pensées ?
[4:7]
Paul wanted to say that the peace that God gives to Christians would help them not to be anxious.
Paul voulait dire que la paix que Dieu donne aux chrétiens les aiderait à ne pas s'inquiéter.
See: [Heart (Metaphor)](../articles/heart.md)
### How does Paul use the words “In Christ”?
### Comment Paul utilise-t-il les mots « en Christ » ?
[4:7]
See: [In Christ](../articles/inchrist.md)
### How did Paul say for Christians to think about these things?
### Comment Paul a-t-il dit aux chrétiens de penser à ces choses ?
[4:8]
Paul wrote down many different things beginning with the words “whatever is” or “everything that is.” Paul wanted the Christians in Philippi to “dwell (λογίζομαι/g3049)” on these things, that is, to think about these things a lot. After they thought about these things, Paul wanted them to do these things. If they did these things, then God would give them peace.
Paul a inscrit plusieurs choses différents commençant avec les mots « ce qui est » ou « tout ce qui est ». Paul voulait que les chrétiens de Philippes « s'attardent (λογίζομαι/g3049) » sur ces choses, c'est-à-dire qu'ils réfléchissent beaucoup à ces choses. Après avoir réfléchi à ces choses, Paul voulait qu'ils fassent ces choses. S'ils faisaient ces choses, alors Dies leur connerait la paix.
## 4:10-23
### Why were the Philippians Christians concerned again about Paul?
### Pourquoi les chrétiens de Philippes étaient-ils de nouveau préoccupés par Paul ?
[4:10]
In the past, the Philippians sent Paul a gift of money to help him. They did not send him money again, but that was because they were not able to do so. Paul was not angry with the Philippians. Instead, he was happy that they wanted to help him again. So he thanked them for helping him in the past.
Dans ls passé, les Philippiens ont envoyé à Paul un don d'argent pour l'aider. Ils ne lui ont pas renvoyé d'argent, mais c'est parce qu'ils n'ont pas pu le faire. Paul n'était pas en colère contre les Philippiens. Au lieu de cela, il était heureux qu'ils veuillent l'aider à nouveau. Il les a donc remerciés de l'avoir aidé dans le passé.
Paul also wanted to teach the Philippians. He knew that God would give him what he needed to live. He did not need anything more than this because he had peace with God. He also wanted to say that God made him able to obey him in every way that God wanted.
Paul voulait également enseigner aux Philippiens. Il savait que Dieu lui donnerait ce dont il avait besoin pour vivre. Il n'avait besoin de rien de plus parce qu'il était en paix avec Dieu. Il voulait aussi dire que Dieu l'a rendu capable de lui obéir de toutes les manières que Dieu voulait.
Paul told the Philippians that their gift was not only for him. Their gift was also a way for them to worship God. He compared their gift to a sacrifice of food. Both of these things, Paul said, produce smells that made God happy. That is, God accepted both as sacrifices to himself.
Paul a dit aux Philippiens que leur don n'etait pas seulement pour lui. Leur don était également un moyen pour eux d'adorer Dieu. Il a comparé leur don à un sacrifice de nourriture. Ces deux choses, a dit Paul, produisent des odeurs qui rendent Dieu heureux. Autrement dit, Dieu a accepté les deux comme des sacrifices à lui-même.
See: [Sacrifice](../articles/sacrifice.md)
### How are Christians to be happy?
### Comment les chrétiens peuvent-ils être heureux ?
[4:11, 4:12]
Paul talked about being “content.” When someone is content, he is happy, even if he is suffering hardship. Paul was like this himself. He was happy, even though he was in prison because he had preached about Jesus. In 4:13, he said that he could be happy any time because God gave him the strength to endure any hardship.
Paul a parlé d'être « content ». Quand quelqu'un est content, il est heureux, même s'il souffre de difficultés. Paul était comme ça lui-même. Il était heureux, même s'il était en prison parce qu'il avait prêché sur Jésus. Dans 4:13, il a dit qu'il pouvait être heureux à tout moment parce que Dieu lui a donné la force de supporter toutes les épreuves.
### How did Paul end this letter?
### Comment Paul a-t-il terminé cette lettre ?
In 4:20-23, Paul ended this letter as other people ended letters in his time. He gave honor to God and prayed that God would be kind to the Christians in Philippi.
Dans 4:20-23, Paul a terminé cette lettre de la même manière que d'autres personnes ont terminé leurs lettres à son époque. Il a honoré Dieu et a prié pour que Dieu soit gentil avec les chrétiens de Philippes.
See: [Ancient Letters](../articles/ancientletters.md); [Pray (Prayer)](../articles/prayprayer.md)
### Who are Caesars household?
### Qui sont les gens de la maison de César ?
[4:22]
Paul greeted the believers in Philippi for the people who were with him. He called some of the people with him “people from Caesar's house.” Caesar was the title of the emperor, the leader of the whole Roman Empire. Some scholars think that his house was a way of talking about people who were in Caesar's family. However, more scholars think that it was a way of talking about people who served Caesar in his palace. Perhaps they were servants or soldiers.
Paul a salué les croyants de Philippes au nom de ceux qui étaient avec lui. Il a appellé certains gens avec lui « des gens de la maison de César ». César était le titre de l'empereur, le chef de tout l'empire romain. Certains érudits pensent que sa maison était une façon de parler des gens qui faisaient partie de la famille de César. Cependant, plus d'érudits pensent que c'était une façon de parler des gens qui ont servi César dans son palais. Peut-être qu'ils étaient des serviteurs ou des soldats.
See: [Rome (Roman Empire, Caesar)](../articles/rome.md)
### What is your spirit?
### Quel est votre esprit?
[4:23]
When Paul talked about a persons “spirit (πνεῦμα/g4151),” he was not talking about the Holy Spirit. Instead, he was talking about the believers minds and hearts.
Lorsque Paul a parlé de « l'esprit (πνεῦμα/g4151) » d'une personne, il ne parlait pas du Saint-Esprit. Au lieu de cela, il a parlé de l'esprit et du cœur des croyants.
See: [Spirit (Spiritual)](../articles/spiritspiritual.md); [Mind](../articles/mind.md); [Heart (Metaphor)](../articles/heart.md)