Update '52-col/02.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-03-01 20:23:03 +00:00
parent 52f8f9676f
commit 12925ea4e0
1 changed files with 77 additions and 73 deletions

View File

@ -1,61 +1,62 @@
# Colossians 2
# Colosenses 2
## 2:1-5
### What was Paul's struggle?
### ¿Cuál era la lucha de Pablo?
[2:1]
When Paul wrote about his struggle, he wanted people to know how he prayed for them very often. He was in prison. Therefore, he could not be with them. This made him very sad. Scholars also think he wanted them to think that he was in some way wrestling with God. That is, he was fighting with God in some way when he was asking God to help them.
### Where was Laodicea?
Cuando Pablo escribió acerca de su lucha, él quería que la gente supiera lo mucho que él oraba por ellos y de la forma que lo hacía. Estando en prisión, Pablo no podía compartir con ellos, y esto lo entristecía mucho, los eruditos opinan que él deseaba que los Colosenses pensaran que él estaba peleando con Dios en alguna forma cuando él pedía a Dios que los ayudara a ellos.
### ¿Dónde estaba Laodicea?
[2:1]
Laodicea was about 16 kilometers west of Colossae. Christians in the two cities knew each other. Christian leaders sent letters to both of them. They usually shared those letters with each other. Paul prayer for both those churches.
Laodicea estaba unos 16 kilómetros al oeste de Colosas. Los cristianos de ambas ciudades se conocían . Los líderes cristianos les enviaban cartas a ambos. Ellos usualmente compartían esas cartas los unos con los otros. Pablo oraba por esas dos iglesias.
See Map: Colossae; Laodicea
### Why did Paul write "have not seen my face in the flesh"?
### ¿Por qué Pablo escribió "no han visto mi cara personalmente"?
[2:1]
When Paul wrote "have not seen my face in the flesh," he was writing about people who had not seen Paul. Paul did not start the church in Colossae. Therefore, many people were part of that church who had not met him. He still loved them.
Cuando Pablo escribió "no han visto mi cara personalmente", él no los conocía porque el no fue quién inició la iglesia en Colosas. Por lo tanto, había mucha gente que era parte de esa iglesia que no lo había conocido. Aun así, él los amaba.
See: [Church](../articles/church.md)
### Why did Paul write "hearts"?
### ¿Por qué Pablo escribió "corazones"?
[2:2]
See: [Heart (Metaphor)](../articles/heart.md)
### What is the "secret truth of God"?
### ¿Qué es la "verdad secreta de Dios"?
[2:2]
The "secret truth of God" is that Jesus is the Messiah.
La "verdad secreta de Dios" es que Jesús es el Mesías.
See: Colossians 1:26
Ver: Colosenses 1:26
### Why did Paul write "hidden"?
### ¿Por qué Pablo escribió "escondidos"?
[2:3]
Paul wrote "hidden" to make his people think about God. He wrote that Jesus is God. God is very great, and he can do anything. However, Jesus was also a person. This meant that other people could not see everything he could do because he was God but he was also a man. Therefore, Paul wrote that some of the things Jesus could do were "hidden." That is, people could not see them.
Pablo escribió "escondidos" porque algunas de las cosas que Jesús podía hacer estaban "escondidas". Él es Dios y hombre a la vez, al mismo tiempo que estas viendo a un hombre también está presente el Dios aunque no percibimos esa parte.
See: [Jesus is God](../articles/jesusisgod.md)
### Why did Paul write "with you in spirit"?
### ¿Por qué Pablo escribió "con ustedes ... en espíritu"?
[2:5]
Paul wrote "with you in spirit" to tell people that he knew they believed in Jesus. They believed in Jesus the same way he did. They prayed for the same things (see: Colossians 1:3,9).
Pablo escribió "con ustedes en espíritu" queriendo comunicar a la gente que él también estaba unido en una sola voluntad con Jesús, el sabía que ellos creían en Jesús, en la misma forma en que él creía. Ellos oraban por las mismas cosas (ver: Colosenses 1:3,9).
Paul also knew that they heard the gospel he taught. He knew this because Epaphras started the church in Colossae. Paul trained Epaphras. So Epaphras taught them what Paul taught Epaphras. Paul wanted to say that in some way it was as if he taught them himself.
Pablo sabía que ellos escuchaban el evangelio que él le enseñó a Epafras, el cual inició la iglesia en Colosas. Pablo quería decir que en cierta forma era como si él mismo les enseñara.
See:[Gospel](../articles/gospel.md), [Church](../articles/church.md)
### Why did Paul write "faith"?
### ¿Por qué Pablo escribió "fe"?
[2:5]
@ -63,200 +64,203 @@ See: [Faith (Believe in)](../articles/faith.md)
## 2:6-15
### Why did Paul write "received Christ the Lord"?
### ¿Por qué Pablo escribió "recibieron a Cristo el Señor"?
[2:6]
When Paul wrote "received Christ the Lord", he wanted people to think about when they believed in Jesus, who is the Messiah. He used the metaphor of receiving a gift. This is because when a person believes in Jesus and God saves them from their sins, it is a great gift from God.
Cuando Pablo escribió "recibieron a Cristo el Señor", él quería que la gente pensara acerca del momento en que ellos creyeron en Jesús, quien es el Mesías. Él utilizó la metáfora de recibir un regalo. Esto es porque cuando una persona cree en Jesús y Dios le salva de sus pecados, ese es un gran regalo de Dios.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md), [Messiah (Christ)](../articles/messiahchrist.md)
### Why did Paul write "walk in him"?
### ¿Por qué Pablo escribió "caminen en Él"?
[2:6]
See: [Walk](../articles/walk.md)
### Why did Paul write "be rooted in him"?
### ¿Por qué Pablo escribió "estén firmemente plantados en Él"?
[2:7]
When Paul wrote "be rooted in him", he used a metaphor to speak about how Christians should follow Jesus. He wanted people to think about how a plant is rooted in the ground. The ground keeps the plant strong. It keeps the plant growing. In some way, when a person believes in Jesus, God keeps that person strong and helps them to live in a way that honors God.
Cuando Pablo escribió "estén ... plantados en Él", la metáfora habla acerca de cómo los cristianos deben seguir a Jesús. Una planta está arraigada a la tierra, la tierra mantiene a la planta fuerte, mantiene a la planta creciendo y en cierto modo, cuando una persona cree en Jesús, Dios mantiene a esa persona fuerte y le ayuda a vivir de una forma que honra a Dios.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md)
### Why did Paul write "be built on him"?
### ¿Por qué Pablo escribió "sean edificados en Él"?
[2:7]
When Paul wrote "be built on him", he used a different metaphor to speak about Christians should obey Jesus. He wanted people to think about how a building is built on a foundation. The foundation keeps the building from falling down. In some way, Jesus keeps Christians from falling away from God.
Cuando Pablo escribió "sean edificados en Él", él habla acerca de que los cristianos deben obedecer a Jesús. Es como un edificio que está construido sobre un fundamento, esto evita que el edificio se caiga. En cierta forma, Jesús guarda a los cristianos de desprenderse de Dios.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md)
### Why did Paul write "captures you"?
### ¿Por qué Pablo escribió "los captura"?
[2:8]
When Paul wrote "captures you", he warned people not to start believing the wrong things. He used the metaphor of a soldier being captured by an enemy in war. That soldier became the slave of the enemy. Paul wanted to say that it is in some way like this if a Christian starts to believe wrong ideas about God or Jesus. That person does the wrong things and they cannot stop doing the wrong things because they believe the wrong things.
Cuando Pablo escribió "los captura", él advertía a no comenzar a creer en cosas equivocadas. Un soldado capturado por el enemigo se convierte en esclavo, así es un cristiano cuando comienza a creer ideas erróneas acerca de Dios o de Jesús. La persona hace cosas equivocadas y no puede dejar de hacerlas porque el está creyendo en algo equivocado.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md)
### What is "philosophy and empty deceit"?
### ¿Qué es "filosofía y ... falsedades vacías"?
[2:8]
Paul wrote "philosophy and empty deceit" to warn people not to believe something other than the gospel.
Pablo escribió "filosofía y falsedades vacías" para advertirnos de no creer otra cosa que no sea el evangelio.
"Philosophy" is a word for ways of thinking. Paul used it to speak about ideas that people make up. That is to say, they are things people teach that are not from God.
"Filosofía" son maneras de pensar. Pablo la usó la palabra para hablar sobre ideas que la gente inventa, cosas que la gente enseña que no provienen de Dios.
When Paul wrote "empty deceit", he wanted people to know that these ideas are worthless. If people believed them, they did not help them. Also, he wanted them to know that these ideas are lies. That is, other people tell them these things to deceive them.
Pablo escribió "falsedades vacías", o ideas que no tienen valor, si alguien las creyera, ellas no le ayudarían. Estas ideas son mentiras, que otras personas dicen para engañarlos.
**Advice to translators**: An idea is something someone thinks.
**Aviso a los traductores:** Una idea es algo que alguien piensa
See: [Gospel](../articles/gospel.md)
### What are the "elements of the world"?
### ¿Qué son los "elementos del mundo"?
[2:8]
Scholars disagree about what "elements of the world" are. Some scholars think when Paul wrote "elements of the world," he wanted people to think about spirits that are not from God. These spirits are demons. Other scholars think he wrote this to get people to think about things the world. The ancient Greeks thought that everything in the world was composed of the "elements" of earth, air, fire, and water. Other scholars think Paul wrote about ways the false teachers spoke. These false teachers would speak about ideas as if they were people.
Los eruditos no están de acuerdo sobre lo que son los "elementos del mundo". Algunos eruditos piensan que cuando Pablo escribió "elementos del mundo", él quería que la gente pensara sobre espíritus que no son de Dios. Estos espíritus son demonios. Otros eruditos piensan que él escribió esto para poner a la gente a pensar sobre las cosas del mundo. Los antiguos griegos pensaban que todo en el mundo estaba compuesto por los "elementos" de tierra, aire, fuego y agua. Otros eruditos piensan que Pablo escribió sobre formas en que hablaban los falsos maestros. Estos falsos maestros hablarían sobre ideas como si estas fueran personas.
**Advice to translators**: An idea is something someone thinks.
**Aviso a los traductores:** Una idea es algo que alguien piensa
See: [Spirit (Spiritual)](../articles/spiritspiritual.md); [Demon](..articles/demon.md)
### What is the "fullness of God"?
### ¿Qué es la "plenitud de Dios"?
[2:9]
When Paul wrote "fullness of God," he wanted people to know that Jesus is God. That is, Jesus is completely God. There is nothing God has that Jesus does not have. Also, there is nothing of Jesus that is not God.
Cuando Pablo escribió "plenitud de Dios", él quiso que la gente supiera que Jesús es Dios. Es decir, que Jesús es completamente Dios. No hay cosa alguna que Dios tenga que Jesús no tenga. Además, no hay cosa alguna de Jesús que no sea Dios.
See: [Trinity](../articles/trinity.md); [Jesus is God](../articles/jesusisgod.md)
### Why did Paul write "filled in him"?
### ¿Por qué Pablo escribió "completos en Él"?
[2:10]
When Paul wrote "filled in him," he wanted people to know that Jesus in some way completed or perfected them.
Cuando Pablo escribió "completos en Él", él quiso que la gente supiera que Jesús en cierta forma los completaba o perfeccionaba a ellos.
See: Colossians 1:9
Ver: Colosenses 1:9
### What is the "circumcision of Christ"?
### ¿Qué es la "circuncisión de Cristo"?
[2:11]
See: [Circumcise (Circumcision)](../articles/circumcise.md)
### Why did Paul write "you were buried with him in baptism"?
### ¿Por qué Pablo escribió "ustedes fueron enterrados con Él en el bautismo"?
[2:12]
When Paul wrote "you were buried", he used the metaphor of death and burial to speak about what happens when someone believes in Jesus. When a person dies, their body is buried in the ground. That is, people no longer see it. When a person is baptised, it is a symbol of that they no longer have to do the things they used to do. They do not have to sin. They begin a new life. That is, they begin obeying Jesus instead of sinning.
Cuando Pablo escribió "ustedes fueron enterrados", él utilizó una metáfora sobre la muerte y el entierro para hablar sobre lo que ocurre cuando alguien cree en Jesús. Cuando una persona muere, su cuerpo es enterrado en la tierra. Es decir, que la gente no lo ve más. Cuando una persona es bautizada, eso es un símbolo de que ellos no tienen que seguir haciendo las cosas que acostumbraban hacer. Ellos no tienen que pecar. Ellos comienzan una vida nueva. O sea, que ellos comienzan a obedecer a Jesús en lugar de pecar.
Paul wrote "with him" to make people know that Jesus changes people who believe in him. When a person is baptised, it is also a symbol that the person in some way is joining in Jesus' resurrection.
Pablo escribió "con Él" para hacer saber a la gente que Jesús cambia a las personas que creen en Él. Cuando una persona es bautizada, eso también es símbolo de que la persona en cierta forma se está uniendo a la resurrección de Jesús.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Symbol](../articleas/symbol.md); [Sin](../articles/sin.md); [Baptize (Baptism)](../articles/baptize.md); [Resurrect (Resurrection)](../articles/resurrect.md); [Born Again (New Life, Regeneration)](../articles/bornagain.md)
### How are people "raised up" in Christ?
### ¿Cómo son las personas "levantadas" en Cristo?
[2:12]
Paul wrote that Christians are "raised up" in Christ. In some way, God gives Christians the benefit of Jesus' resurrection. That is, Christians will be resurrected. However. Paul said that in some way, Christians are changed when they believe in Jesus. In some way, this is like being resurrected, or being given a new life.
Pablo escribió que los cristianos eran "levantados" en Cristo. En alguna forma, Dios les da a los cristianos el beneficio de la resurrección de Jesús. Es decir, que los cristianos serán resucitados. Sin embargo, Pablo dijo que de alguna manera los cristianos son cambiados cuando creen en Jesús. En cierta forma, esto es como ser resucitado o recibir una vida nueva.
Los eruditos piensan que esto era parte de la metáfora del bautismo. Esto es, que cuando una persona sale del agua al ser bautizada, eso es símbolo de su nueva vida. Esta nueva vida se debe a Jesús.
Scholars think this was part of the metaphor of baptism. That is, when a person comes up from the water when they are baptised, it is a symbol of their new life. This new life is because of Jesus.
[Baptize (Baptism)](../articles/baptize.md)
See: [Resurrect (Resurrection)](../articles/resurrect.md); [Symbol](../articleas/symbol.md); [Baptize (Baptism)](../articles/baptize.md); [Born Again (New Life, Regeneration)](../articles/bornagain.md)
### What was Paul writing about being "dead in your trespasses" and "alive together with" Christ?
### ¿Qué estaba escribiendo Pablo acerca de estar "muertos en vuestras transgresiones" y "vivos junto con" Cristo?
[2:13]
Paul wrote about being "dead in your trespasses" but now "alive together with" Jesus to get readers to think about how different their lives were before and after they believed in Jesus. Before they believed in Jesus, they sinned against God. In the Bible, people often used the metaphor of being dead to speak about this (see: Romans 5:12-21). But when a person believes in Jesus, God saves them from their sins. Paul wanted people to know that in some way, this is like getting a new life. They now live in some way "with" Jesus, who is the Messiah. Paul said that this new life is in some way like the new life Jesus got when he was resurrected.
Pablo escribió acerca de estar "muertos en vuestras transgresiones" pero ahora "vivos junto con" Jesús para llevar a los lectores a pensar acerca de cuán diferentes eran sus vidas antes y después que creyeron en Jesús. Antes de ellos creer en Jesús, ellos pecaban contra Dios. En la Biblia, la gente a menudo usaba la metáfora de estar muerto para hablar acerca de esto (ver: Romanos 5:12-21). Pero cuando una persona cree en Jesús, Dios le salva de sus pecados. Pablo quería que la gente supiera que, en cierta forma, esto es como obtener una vida nueva. Ellos ahora viven en cierta manera "con" Jesús, quien es el Mesías. Pablo dijo que esta nueva vida es en alguna forma como la vida nueva que Jesús obtuvo cuando Él fue resucitado.
See: [Sin](../articles/sin.md); [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md); [Resurrect (Resurrection)](../articles/resurrect.md); [Die (Death)](../articles/diedeath.md); [Born Again (New Life, Regeneration)](../articles/bornagain.md); [Messiah (Christ)](../articles/messiahchrist.md)
### Why did Paul write "nailing it to the cross"?
### ¿Por qué Pablo escribió "las clavó en la cruz"?
[2:14]
When Paul wrote about peoples' sins being "nailed to the cross", he wanted to say that God cancelled their sins completely. God will no longer judge them or punish them for their sins. Nailing to the cross is a metaphor or symbol for completely ending something.
Cuando Pablo escribió sobre los pecados de las personas siendo "clavados a la cruz", él quería decir que Dios canceló sus pecados completamente. Dios no los juzgará más ni los castigará por sus pecados. Clavar a la cruz es una metáfora o símbolo para terminar algo completamente.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Cross](../articles/cross.md); [Sin](../articles/sin.md); [Atone (Atonement)](../articles/atone.md)
### What was Paul saying in 2:15?
### ¿Qué estaba Pablo diciendo en 2:15?
[2:15]
In 2:15, Paul was saying that when Jesus died on the cross and was resurrected, he defeated forever all "powers and authorities" that are opposed to God (see: 1:16, 2:10). That is to say, they still exist on earth. But they never can defeat God. Paul used the metaphor of "disarming" them to speak about this. Then he wrote that Jesus "made a public spectacle of them". That is to say, he defeated them in a way that all people can know about it. Also, it was a way that shames them. People may still follow the "powers and authorities". But if they do, they are foolish.
En 2:15, Pablo estaba diciendo que cuando Jesús murió en la cruz y fue resucitado, Él derrotó para siempre todos los "poderes y autoridades" que se oponen a Dios (ver: 1:16, 2:10). Cabe decir que estos existen aún, pero sin autoridad, Dios es la autoridad sobre todo. Pablo al hablar sobre esto escribe: Jesús "hizo un espectáculo público de ellos", usó la metáfora los "desarmó", los avergonzo. Si bien es cierto que Dios nos salvó y nos libró de estas potestades, hay personas que aun buscan de estas.
These “powers and authorities” included Satan and demons.
Estos "poderes y autoridades" incluían a Satanás y a los demonios.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Cross](../articles/cross.md); [Atone (Atonement)](../articles/atone.md); [Satan (The Devil)](../articles/satan.md); [Demon](..articles/demon.md)
## 2:16-23
### Why did Paul write "a shadow of the things to come"?
### ¿Por qué Pablo escribió "son sombra de las cosas por venir"?
[2:17]
When Paul wrote "a shadow of the things to come," he wanted people to know that any religious rules or laws are less important than eternal life.
Cuando Pablo escribió "son sombra de las cosas por venir", él quería que la gente supiera que cualquier regla o ley religiosa es menos importante que la vida eterna.
Some teachers wanted the Christians in Colossae to go back to obeying the Law of Moses. They taught that people are saved from their sins by following the Law of Moses.
Algunos maestros querían que los cristianos en Colosas volvieran a obedecer la Ley de Moisés. Ellos enseñaban que la gente es salva de sus pecados por seguir la Ley de Moisés.
However, Paul said these things were only a "shadow." That is they were not as great as something that happened later. He wanted people to believe in Jesus and obey the things Jesus taught. This is how people are at peace with God.
Sin embargo, Pablo dijo que estas cosas eran solo una "sombra". Es decir, que ellas no eran tan grandiosas como algo que ocurrió después. Él deseaba que la gente creyera en Jesús y obedeciera las cosas que Jesús enseñó. Así es como la gente está en paz con Dios.
See: [Eternal Life](../articles/eternallife.md); [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md)
### What is "humility"?
### ¿Qué es "humildad"?
[2:18]
In 2:18, Paul used the word "humility" differently than he did in the rest of the New Testament. He used it to speak about certain things people did to please God. These were things such as fasting, that a person did to make other people think he was serving God. This is different than other places the word "humility" is used in the New Testament (see: 3:12; Acts 20:19; Ephesians 4:2; Philipppians 2:3). In those places, it is written to say that a person knows they are not greater than God or other people. The person is not proud.
En 2:18, Pablo usó la palabra "humildad" en una forma diferente a como la utilizó en el resto del Nuevo Testamento. Habían ciertas cosas que la gente hacía para agradar a Dios, tales como ayunar, las cuales se hacían para hacer que otras personas pensaran que él o ella estaban sirviendo a Dios. Esto es distinto a como la palabra "humildad" es usada en otros lugares en el Nuevo Testamento (ver: 3:12; Hechos 20:19; Efesios 4:2; Filipenses 2:3). En esos lugares, está escrita para decir que una persona sabe que no es más grande que Dios o que otra gente. La persona no es orgullosa.
See: [Humble (Humility)](../articles/humble.md)
### What is "the worship of angels"?
### ¿Qué es la "adoración a los ángeles"?
[2:18]
Scholars disagree over "the worship of angels." Some scholars think he was speaking about people worshipping angels instead of worshipping God. Other scholars think he was speaking about people worshipping God the way the angels worship God.
Los eruditos no están de acuerdo sobre el significado de "adoración a los ángeles". Algunos eruditos piensan que él estaba hablando sobre gente adorando ángeles en lugar de adorar a Dios. Otros eruditos piensan que él hablaba de personas adorando a Dios en la forma en que los ángeles adoran a Dios.
Paul wanted his readers to reject both of these things. He wanted them to worship God through Jesus, who is the Messiah.
Pablo quería que sus lectores rechazaran estas dos cosas. Él quería que ellos adoraran a Dios a través de Jesús, quien es el Mesías.
See: [Worship](../articles/worship.md); [Angel](../articles/angel.md); [Messiah (Christ)](../articles/messiahchrist.md)
### What is "fleshly thinking"?
### ¿Qué es "pensamiento carnal"?
[2:18]
"Fleshly thinking" is when a person thinks too much about their body and what they feel. Paul warned his people that this way of thinking was not what God wants. God wants people to think about other things. He wanted them to think about serving God and helping other people.
"Pensamiento carnal" es cuando una persona piensa demasiado acerca de su cuerpo y de lo que siente. Pablo advirtió a su gente que esta manera de pensar no era lo que Dios quiere. Dios quiere que la gente piense sobre otras cosas. Él quería que ellos pensaran acerca de servir a Dios y ayudar a otras personas.
### What is the "head"?
### ¿Qué es la "cabeza"?
[2:19]
When Paul wrote about the "head", he used a metaphor to speak about Jesus. Paul wanted people to know that Jesus is the leader of all Christians. The head is the part of a person that determines what the body will do. That is to say, in some way the head leads the body.
Cuando Pablo escribió sobre la "cabeza", él usó una metáfora para hablar acerca de Jesús. Pablo quería que la gente supiera que Jesús es el líder de todos los cristianos. La cabeza es la parte de una persona que determina lo que el cuerpo hará. Es decir, en cierta forma, la cabeza guía al cuerpo.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Body of Christ](../articles/bodyofchrist.md); [Church](../articles/church.md)
### What is the "body" that Paul wrote about?
### ¿Qué es el "cuerpo" del cual Pablo escribió?
[2:19]
The "body" that Paul wrote about is a metaphor for the church.
El "cuerpo" del que Pablo escribió es una metáfora para referirse a la iglesia.
See: [Body of Christ](../articles/bodyofchrist.md); [Church](../articles/church.md)
### What did Paul write about in 2:20-23?
### ¿Sobre qué escribió Pablo en 2:20-23?
In 2:20-23, Paul wrote again that a person should not think that they will be saved from their sins if they follow certain rules. Paul said that these are part of "the world", that is to say of things that are opposed to God. These rules were part of the wrong things that false teachers taught in Colossae. Paul said that Christians need to believe in Jesus and obey the things Jesus taught.
En 2:20-23, Pablo escribió nuevamente que una persona no debe pensar que será salva de sus pecados si sigue ciertas reglas. Pablo dijo que estas son parte de "el mundo", para referirse a cosas que se oponen a Dios. Estas reglas eran parte de las cosas equivocadas que los falsos maestros enseñaban en Colosas. Pablo dijo que los cristianos necesitan creer en Jesús y obedecer las cosas que Jesús enseñó.
See: [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md); [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md);[World](../articles/world.md)
### How can a person "die together with Christ"?
### ¿Cómo puede una persona "morir junto con Cristo"?
[2:20]
When Paul wrote that a person "die together with Christ," he used the metaphor of dying to speak about a person believing in Jesus and being saved from their sins.
Cuando Pablo escribió que una persona "muere junto con Cristo", él usó la metáfora de morir para hablar sobre una persona creyendo en Jesús y siendo salvada de sus pecados.
See: Colossians 2:13, 15
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md); [Die (Death)](../articles/diedeath.md)