en_tn_lite_do_not_use/pro/08/07.md

648 B

my mouth speaks

Here "mouth" represents a person who speaks. Alternate translation: "I speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

what is trustworthy

"what people should believe"

wickedness is an abomination to my lips

Here "lips" represents a person who is speaking. See how you translated "abomination" in Proverbs 3:32. Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

wickedness

Here the abstract noun "wickedness" represents wicked speech. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)