en_tn_lite_do_not_use/2ch/14/01.md

21 lines
727 B
Markdown

# Abijah lay down with his ancestors
This is a polite way of saying that he died. Alternate translation: "Abijah died" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
# they buried him
"people buried him"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Abijah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# In his days
"During his reign"
# the land was quiet ten years
There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: "there was peace in the land for ten years" or "there was no war in the land for ten years" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])