en_tn_lite_do_not_use/ezk/07/08.md

998 B

translationWords

translationNotes

  • These are Yahweh's words to the people of Israel.
  • Now before long - "Very soon now"
  • I will pour out my fury against you and fill up my wrath upon you - God is using the terms "pour out" and "fill up" to compare his acting in anger and completing his punishment with pouring out water and filling a jar. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • fury - "wrath" or "great anger"
  • For my eye will not look compassionately - The phrase "my eye" means God himself. "For I will not look with compassion" (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • I will not spare you - "I will not leave you without punishment" or "I will punish you"
  • your abominations will be in your midst so you will know that I am Yahweh - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:07:03.
  • the one striking you - "the one who is punishing you"