en_tn_lite_do_not_use/dan/11/25.md

1.6 KiB

translationWords

translationNotes

  • stir up his power and courage ... with a great army - "With a great army, he will become powerful and bold to attack the king of the South" or "He will gather a powerful army so he can boldly attack the king of the South"
  • will wage war - "will fight against him"
  • because of all the plots devised against him - AT: "because of all the plots that people devise against him" or "because people plan many ways to hurt him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • those who eat from the king's table - This refers to the king's advisors.
  • His army will be swept away like a flood - "His enemy will defeat his army." See how you translated a similar phrase in en:bible:notes:dan:11:20.
  • many of them will be killed - AT: "the enemy will kill many of his soldiers" or "many of his soldiers will die in the battle" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • will sit at the same table - They will meet together and try to make an agreement with each other.
  • with their hearts set on evil against each other - This means that they want to harm each other.
  • but for no purpose - This means that they will not succeed in making an alliance with each other.
  • For the end will come at the time that has been fixed - This tells why their meetings will not be successful. AT: The end of their fighting will only come at the time that God has fixed. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)