en_tn_lite_do_not_use/1ki/02/32.md

880 B

translationWords

translationNotes

  • King Solomon explains why Joab should die.
  • May Yahweh return his blood on his own head - The word "his" refers to Joab. "Blood" refers to guilt. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • more righteous and better - Both words are used for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • the head of Joab and his descendants - This is using "head" to describe the whole person. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • and to his house and to his throne - Here "house" and "throne" represent David's "descendants" and David's "rule." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)