en_tn_lite_do_not_use/neh/01/08.md

831 B

Connecting Statement:

Nehemiah continues praying to God.

Please call to mind

To "call to mind" is an idiom that means to remember. Alternate translation: "Please remember" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the word you commanded your servant Moses

The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

If you act unfaithfully ... scatter you

The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

I will scatter you among the nations

Yahweh speaks of causing the Israelite people to live in other nations as if he scattered them like one would scatter seeds. Alternate translation: "I will cause you to live among the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)