en_tn_lite_do_not_use/2th/03/06.md

890 B

General Information:

Paul gives the believers some final instructions about working and not being idle.

Now

Paul uses this word to mark a change in topic.

brothers

Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: "brothers and sisters" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

in the name of our Lord Jesus Christ

"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. Alternate translation: "as if our Lord Jesus Christ himself were speaking" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

our Lord

Here "our" refers to all believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

walks irresponsibly

The way a person lives his life is spoken of as if he were physically walking. Alternate translation: "is lazy" or "does not do what is right" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)