en_tn_lite_do_not_use/isa/40/04.md

1.1 KiB

Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled

These phrases explain how the people are to prepare a highway for Yahweh. They can be stated in active form. Alternate translation: "Lift up every valley, and level every mountain and hill" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Every valley will be lifted up

Making the valleys level with the rest of the ground is spoken of as if it were lifting up the valleys. Alternate translation: "Every valley will be filled in" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

and the rugged land will be made level, and the rough places a plain

These phrases explain how the people are to prepare a highway for Yahweh. They can be stated in active form. Alternate translation: "make the rugged land level, and make the rough places into a plain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

and the rough places a plain

The words "will be made" are understood from the context. Alternate translation: "and the rough places will be made a plain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)