en_tn_lite_do_not_use/oba/01/01.md

962 B

The vision of Obadiah

This is the title of the book. Here "vision" is used in the general sense of a message from Yahweh, rather than to indicate how Obadiah received the message. Alternate translation: "The message of Obadiah" or "The prophesy of Obadiah"

The Lord Yahweh says this concerning Edom

This tells the reader that the entire book is a message about Edom.

Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

an ambassador has been sent

This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has sent an ambassador" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Rise up

"Stand up." This phrase is used to tell people to get ready.

rise up against her

Here "her" refers to Edom. This is a metonym for the people of Edom, so it could also be translated as "them." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)