en_tn_lite_do_not_use/1sa/24/14.md

949 B

After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue?

These rhetorical questions can be translated as statements. When David asks the questions, he knows that he will answer the questions himself. Alternate translation: "Let me tell you who the king of Israel has come out after. Let me tell you who it is that you are pursuing." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

After a dead dog

The words "dead dog" are a metaphor for a powerless person. This sentence can be made complete. Alternate translation: "You are pursuing a person who is as powerless as a dead dog" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)

After a flea

The word "flea" is a metaphor for a person whom others do not consider important. Alternate translation: "You are pursuing a person who is as unimportant as a flea" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)