en_tn_lite_do_not_use/1ki/13/20.md

961 B

As they sat at the table

The implied information is that they were still eating and drinking at the table. Alternate translation: "As they were eating and drinking at the table" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the word of Yahweh came to the prophet ... came from Judah, saying, "Yahweh

The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in 1 Kings 6:11. Alternate translation: "Yahweh gave a message to the prophet ... came from Judah. He said, 'Yahweh" or "Yahweh spoke this message to the prophet ... came from Judah: 'Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the word of Yahweh came

This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message" or "Yahweh spoke" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

brought him back

Here the word "him" refers to the man of God.