en_tn_lite_do_not_use/act/12/20.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

Luke continues with another event in Herod's life.

Now

This word is used here to mark the next event in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

very angry

This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people.

They went to him with one purpose

Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

with one purpose

This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.

They persuaded Blastus

"These men persuaded Blastus"

Blastus

a man's name (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

the king's assistant

This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler.

they asked for peace

"these men requested peace"

their country received its food from the king's country

They probably purchased this food. Alternate translation: "the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

received its food

It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)