en_tn_lite_do_not_use/job/13/07.md

969 B

Will you speak unrighteousness for God, and will you talk deceitfully for him?

Job uses these two questions to rebuke his friends for speaking unrighteously. Alternate translation: "You think that you are speaking for God, but you are speaking unrighteousness. You are trying to defend him by speaking deceitfully." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion and rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-irony)

speak unrighteousness

The abstract noun "unrighteousness" can be translated using the adjective "unrighteous," and the word "words" is a metonym for the message that the words carry. Alternate translation: "speak unrighteous words" or "say things of which God does not approve" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

for God ... for him

"to defend God ... to defend him" or "as God's representative ... to represent him"

talk deceitfully

"lie" or "tell lies"